суббота, 24 декабря 2011 г.

Предпереводческий анализ

эмоциональная информация представлена в тексте:
1. эмоционально-оценочная семантика en väldigt enkel och konkret 4-stegs
2. средства выражения гиперболы: прилагательные: våra geniala system
3. иностранные слова: ”Just Do It”
4. диалектные слова не найдены
5. синтаксис: незаконченные предложения: Du kan exempelvis tjäna pengar på basket, hästkapplöpning, ishockey och varför inte baseball… риторически вопрос: Tänk om du hade kunnat spelat och vunnit pengar på samma matcher som jag gjorde?
6. повторы постоянно присутствуют в тексте. Повторяется вывод о том, что созданная ими система ставок – лучший доход
7. игры слов не найдено

Стратегии перевода:
В тексте присутствуют такие однозначные эквивалентные соответствия, термины («medlemmar»), имена собственные (SPORTZ). В качестве вариантных соответствий (лексемы, значение которых реализуется в контексте) реализуются средства выражения гипербола
Трансформации:
1. перестановки:
• перестановки усилительного компонента в русском языке в начало предложения : Vi visar med verkliga exempel från den gångna veckan hur vi tjänar pengar på ett flertal sporter - На этой неделе мы увидим реальный пример заработка на системе ставок
• перестановки, вызванные различиями в темарематическом членении предложения не были обнаружены;
Хотите добраться до местаназначения быстро? Закажите такси на сайте. Не нужно никуда звонить - просто заполните интернет-форму и ваше такси будет ждать вас.

Комментариев нет: