пятница, 4 мая 2012 г.

Транскрипционные соответствия

Если вы любите узнавать новые вещи, то статья про самые крупные страны мира покажется вам интересной. Сайт stranic.ru вообще содержит много информации про самые красивые страны мира и самые интересные страны мира. Так что любителям географии и занимательных фактов - сюда.
Транскрипционные соответствия занимают разное место для каждой лексемы в системе ее переводческих соответствий:
единственно-возможный эквивалент (при переводе большинства личных имен, топонимов, денежных единиц и др.). Описательный перевод или синоним возможен только в случае, если из-за каких-то факторов слово не было услышано, но значение его известно.
вариант, предпочтенный переводчиком (при переводе экзотизмов). Описательный перевод или замена синонимом обычно применяется, если в тексте очень много экзотизмов, от чего их содержание становится не ясным из контекста.
Виды информации, которые могут передаваться с помощью транскрипционных соответствий:
когнитивная информация (при условии, что контекст реализует значение слова, напр. слово Нью-Йорк может иметь значение «американский штат», «американский город», «штат, где говорят по-английски».)
эмоциональная информация (информация о специфике языка, средство передачи национального колорита). в художественных текстах транскрипционные соответствия переходят в средство передачи эстетической информации, т.е они формируют художественные образы.

Комментариев нет: